Redigering – Største Udfordringer

Redigering – Største Udfordringer

Hvis du er akademiker der ønsker at få dit arbejde udgivet på engelsk, er der flere udfordringer der skal løses, inden din tekst opfylder de høje standarder der kræves af de fleste tidsskrifter. Hvis du forsøger at løse disse problemer på egen hånd, er der store chancer for at du vil løbe ind i alvorlige vanskeligheder undervejs. Men at arbejde med en akademisk redaktør øger dine odds for succes. Her er et kig på to specifikke problemer som du kan støde på ved oversættelse, og hvorfor du bør bruge en redaktør, som kan hjælpe dig med at overvinde dem.

Udfordringer med publikummet

Hvis du har brugt en lille smule tid i den akademiske verden, er du sikkert allerede bekendt med vigtigheden af, at tænke på dit publikum når du skriver. Selvom du har måske den mest strålende afhandling i verden, er der hvis du ikke forsøger at skræddersy din tekst til potentielle læsere en stor risiko for, at den ikke vil blive positivt modtaget.

Denne retoriske overvejelse af dit publikum, bliver dog endnu mere kompliceret når du beskæftiger dig med en oversættelse. Selvom du studerer det samme emne, kan lærde fra en anden kultur forvente helt forskellige skriftlige konventioner, i forhold til dem du normalt bruger. Uden en redaktør der er bekendt med disse forskelle mellem sprog, risikerer du utilsigtet at fremmedgøre dit publikum.

Udfordringer med konsekvens

Mens du primært er ansvarlig for dit arbejde, kan en redaktør også bidrage til at sikre, at denne integritet overføres til oversættelsessproget. Problemer som inkonsekvens og tvetydighed er almindelige problemer, der kan føre til at en tekst afvises til offentliggørelse – og denne slags problemer afspejler sig også dårligt på forfatteren.

Når du arbejder med en akademisk redaktør, kan de hjælpe dig med at sikre, at dine argumenter og undersøgelser opretholder den styrke som de havde på dit modersmål. Uanset om det er på grund af uventede kulturelle forskelle, problemer med idiomatiske sætninger eller simpelthen vanskeligheder med grammatik eller problemer med vag og inkonsekvent skrivning, er dette noget der bedst behandles af en redaktør som er ekspert i sit fag.

Udfordringer med stilguide og formatering

Stilguide konventioner varierer fra organisation til organisation, men det primære formål for dem alle er, at gøre kommunikation blandt forskere nemmere, især når det drejer sig om at citere forskning fra andre akademikere. Selv om denne type af formatering kan virke trivial, kan det skade dig hvis du gør det forkert, endda have en negativ indflydelse på dit omdømme. Det er derfor vigtigt at arbejde med en redaktør, da deres opmærksomhed på detaljer som de ovennævnte, sikrer at dit arbejde er så finpudset som muligt.

Nogle af de mest populære stilguider er MLA Style Manual (anvendt i humaniora), APA Style Manual (anvendt i adfærdsmæssige og samfundsvidenskabelige fag), IEEE Editorial Style Manual (anvendt inden for teknik og relaterede felter) og CSE Style Manuel (anvendes i naturvidenskaben).

Største udfordringer ved redigering

Har du besluttet at skrive din afhandling på engelsk? Hvordan går det med at overvinde forskelle i sætningsstruktur, idiomatiske udtryk og vigtigst af alt at du tænker på dansk og famlende i mørke, forsøger på at formulere dig på det du tror er korrekt engelsk? Og vi har endnu ikke nævnt, at du skal sørge for at overholde den forventede og korrekte akademiske form når det kommer til skrivning, har vi?

Vær ikke nervøs, hjælp er lige ved hånden. Vores omfattende akademiske korrekturlæsnings service hjælper dig med at løse en lang række sprogproblemer som følgende:

  • Korrektur af fejl i stavning, grammatik, syntaks, ordbrug, store og små bogstaver og tegnsætning;
  • Identificere alt, hvad der kan hindre læsere og få dem til at stoppe med at læse teksten;
  • Kontrollere fakta, kontrol af krydshenvisninger og kontrol af tvetydighed, gentagelser og inkonsekvenser; og
  • Give feedback om generelt indhold og format samt sætningsstruktur og syntaks.


Læs mere


Få et tilbud