Mere om online og maskinoversættelser

I disse turbulente og svære økonomiske tider findes budgetter for ting med lav prioritet slet ikke. Det er blandt andet oversættelser, der ikke bliver brugt penge på. Du tænker sikkert, at det koster for meget at få en oversætter til at oversætte eksempelvis et nyhedsbrev, og når man vejer det op imod, hvor meget profit, det vil give i det lange løb, ser det ikke ud til at være nødvendigt at bruge penge på det.

Men det er forkert! Sagt på en simpel måde, så vil du ikke smide 100 kr. i en skraldespand vel? Nej! Et dårligt oversat nyhedsbrev svarer nøjagtig til dette – ja, faktisk er det meget værre. Hvis du tænker over det: hvorfor skulle nogen overhovedet henvende sig til din virksomhed, hvis du har valgt ikke at respektere deres sprog nok til, at få andet end en maskine til at lave de oversættelser, du bruger?

Nelson Mandela sagde engang:
”Tal til en mand på et sprog, han forstår, og det vil gå lige i hovedet. Tal til ham på hans eget sprog, og det vil gå lige i hjertet.”

Og det er sandt. Der bliver lavet så mange fejl med digitale maskinoversættelser. Da det er ”små” fejl, kan det spare dig fra at betale en oversætter, men du risikerer også at miste mange potentielle kunder.

Comments on this entry are closed.

Google+